Vous êtes ici

Retour en Europe

×

Message d'erreur

Warning : preg_match() expects parameter 2 to be string, array given dans bootstrap_orbenoctis_breadcrumb() (ligne 142 dans /var/www/vhosts/orbenoctis.ovh/www.orbenoctis.ovh/sites/all/themes/bootstrap_orbenoctis/template.php).

Préparatifs et voyage maritime vers l'Occident afin de proposer nos services au sein de la Reconquista ibérique.

Par Elisabetta di Domodossola le 26 août 1205

Cela fait quarante nuits et quarante jours que nous naviguons sur la mer du Milieu. Je n’apprécie guère ces étendues d’eau brûlées par le soleil et qui nous rendent sa chaleur le crépuscule venu. Nous avons laissé nos affaires de Constantinople entre les mains de Giuseppe, Thierry et de quelques serviteurs. De nouvelles opportunités nous attendent en Iberia.

Nous profitons de cette langueur océane pour renouveler le codex précisant les us de notre compagnie aux hommes de troupe, aux nouvelles recrues notamment. Si je me plais à user de persuasion et de ma présence sur l’esprit faible de ces mortels, le jeu ne me passionne guère longtemps. Je trompe donc la monotonie comme je peux.

Étiquettes:
Par Elisabetta di Domodossola le 28 août 1205

Une troupe de flibustiers a tenté de nous aborder. Cela aurait pu être excitant si cela s’était produit après le crépuscule. Nous sommes au large de l’île de Sardinia et notre repos diurne a été troublé par l ‘irruption de mortels inféodés à la tyrannie de deux lycans avides de pillage facile. Ils n’eurent guère le temps de comprendre l’erreur qu’ils commirent en provoquant notre ire. Car, bien qu’amoindris par le poids de notre sommeil et la brûlure toute proche des rayons de l’astre, nous avons mis à bas l’agresseur sans grande difficulté mais non sans perte: deux de nos fidèles soldats ont trépassé et Sémi a été gravement blessé à la poitrine. Nous avons rendu grâce pour la vaillance et le dévouement des sacrifiés.

Nota: il est aussi important que la troupe soit régulièrement motivée par des récompenses lorsqu’elle verse le sang avec loyauté, que punie lorsqu’elle s’écarte du codex.

Étiquettes:
Par Elisabetta di Domodossola le 29 août 1205

Nous voici à l’escale prévue en la cité de Bonifacio sise à l’extrême méridion de l’île de Corse. Le bourg fortifié est perché à l’apex de hautes falaises blanches. L’arrivée de notre fier navire a rapidement alerté les indigènes qui sont venus s’enquérir des raisons de notre présence. Nous fûmes accompagnés dans l’enceinte puis présentés à l’autorité locale: un caïnite nommé Giuseppe Alipandro aux armoiries représentant deux félins dorés sur fond rouge. Il accède à notre requête de faire halte dans sa cité afin d’y commercer notre ravitaillement tout en nous posant les conditions du séjour de notre compagnie.Il nous paraît que les chambres de notre nef sont ce qu’il y a de plus sûr en terme de refuge. Sémi présente encore quelques séquelles du dernier affrontement. Nous nous accordons à le laisse user de vitae pour se reconstituer.

Étiquettes:
Par Elisabetta di Domodossola le 30 août 1205

La nuit dernière, Alipandro a sollicité nos services pour trouver une solution à une affaire de rapines récurrentes: il soupçonne une troupe de garous de s’infiltrer à l’intérieur des murs et de voler dans les réserves de vivres de la cité. Il semble que ce bon prince ne soit pas en mesure de traiter le problème par lui-même... L’idée m’effleure qu’il s’agit là d’une nouvelle opportunité de nous développer. Peut-être qu’une alliance provisoire est à envisager avec ses ennemis ? C’est la pleine-lune. On nous a déconseillé de tenter quoi que ce soit cette nuit: les lupins tirent-ils une sorte de force de la Lune ?

Étiquettes:
Par Elisabetta di Domodossola le 31 août 1205

J‘ai grand plaisir à voir notre audace de cette nuit récompensée! La sagesse de Caïn fut avec nous lorsque nous avons exigé du tanneur de la ville qu’il porte à son maître notre souhait de le rencontrer.
Oui, je crois que nous avons fait preuve d’une audace certaine en proposant un tel appointement, qui a du attiser la curiosité de ces êtres bestiaux.
«Ratkin», leur chef, a vite compris que nous proposions une sorte de médiation dans cette affaire. Il nous expliqua que les vols sont une juste redistribution des ressources, jugeant trop lourd le tribut imposé par Alipandro aux paysans des environs. Il est néanmois disposé à suspendre ses agissements si les taxes sont allégées et qu’un protectorat est délimité dans lequel Alipandro ne prélèvera aucune dîme.

Je nourris le secret espoir qu’une ouverture nous permettra de nous emparer de la cité et que mes compagnons abonderont en ce sens le moment venu.

Étiquettes: